مطالب مرتبط:
قرص لاغری گلوریا | آشنایی با قرص گلوریا
«سلمان فارسی» از من بازیگر بهتری ساخت/ این سریال ظرفیت فروش بین المللی دارد+فیلم
آشنایی با فواید نوشتن با دست به جای تایپ کردن
سریال «سلمان فارسی» ظرفیت فروش بین المللی دارد
آشنایی با خواص فوق العاده مویز
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
دوشنبه، 14 اسفند 1402 ساعت 13:402024-03-04فرهنگي

آشنایی با چند معادل فارسی در تاجیکستان


پس از تصویب قانون زبان تاجیکی، زبان ادارات دولتی از روسی به تاجیکی تغییر یافت و هر روز معادل هایی را جایگزین آن اصطلاحات کردند.

- به گزارش سایت قطره و به نقل ازایسنا، گروه واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی نوشته است: مرگ طلبانه (انتحاری)، آینه شویَک (شیشه پاک کن)، دندان کاوَک (خلال دندان)، ترکش (انفجار)، آبخیزی (سیل)، آگاهی (اخطار)، دانگی (حبوبات)، رستمانه (سزارین)، انداز (مالیات)، سبک دوش (معلق از کار)، یک عمری (مادام العمر)، بیلی (فله ای)، روح افتاده (سرخورده).

در زبان امروز تاجیکستان از این قبیل واژه ها و اصطلاحات فراوان است که بیشتر آن ها در همین بیست وپنج سالِ پس از استقلال رواج یافته است.

پس از تصویب قانون زبان تاجیکی، زبان ادارات دولتی از روسی به تاجیکی تغییر یافت و هر روز معادل هایی را جایگزین آن اصطلاحات کردند.

حتی چشمی به ایران داشتند و مصوبات فرهنگستان را وارد زبان خود کردند.

روزی در بازار سبزی فروش ها بودم که دخترک تاجیک از کلمهٔ پیامک استفاده کرد.

یادم افتاد در همان روزها در صدا و سیمای ایران یک مجری به شوخی گفت: آدم وقتی پیامک را می شنود یاد فرانک می افتد! خلاصه شده از: حسن قریبی، زنده باد زبان (سه سال در میان تاجیکان)، تهران: انتشارات آروَن، چاپ اول: 1398، ص 35.


برچسب ها: اصطلاحات - فرهنگستان زبان و ادب فارسی - زبان - ادارات دولتی - تصویب قانون - فرهنگستان زبان و ادب - تاجیکستان
آخرین اخبار سرویس:

آشنایی با چند معادل فارسی در تاجیکستان

آشنایی با چند معادل فارسی در تاجیکستان