مطالب مرتبط:
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
جمعه، 12 خرداد 1402 ساعت 12:002023-06-02فرهنگي

مترجمی که کتابش را پاره کرد!


«یادم می آید کتابی را به اسم شرلِی که 700 صفحه بود از شارلوت برونته ترجمه کردم اما دیدم کتاب ضدکارگری شد.

قرار بود علمی ها آن را چاپ کنند، اما چون به مصالح ملی ضرر می رساند، - یادم می آید کتابی را به اسم شرلِی که 700 صفحه بود از شارلوت برونته ترجمه کردم اما دیدم کتاب ضدکارگری شد.

قرار بود علمی ها آن را چاپ کنند، اما چون به مصالح ملی ضرر می رساند، آن را پاره کردم و چاپ نشد.

معتقدم که مترجم باید کتابی را ترجمه کند که برای جامعه مفید باشد و به درد جامعه بخورد.

به گزارش سایت قطره و به نقل ازایسنا، ابراهیم یونسی که متولد 15 خردادماه سال 1305 در بانه کردستان بود و 19 بهمن سال 1390 در 85 سالگی در تهران از دنیا رفت، تقریبا به اندازه سال های عمرش کتاب داشت؛ از 83 عنوان کتاب تألیف و ترجمه اش این عنوان ها هستند: دن کیشوت و سه تفنگدار برای نوجوانان، آرزوهای بزرگ ، خانه قانون زده و داستان دو شهر از چارلز دیکنز، آشیان عقاب از کنستانس هون، توفان از ویلیام شکسپیر، اسپارتاکوس از هوارد فاست، جنبه های رمان ای.

ام.

فورستر، سیری در نقد ادب روس و دفتر یادداشت های روزانه یک نویسنده فئودور داستایوسکی در حوزه ترجمه.

همچنین گورستان غریبان ، دلداده ها ، فردا ، مادرم دو بار گریست ، کج کلاه و کولی ، داداشیرین ، شکفتن باغ ، خوش آمدی و دعا برای آرمن در حوزه داستان و رمان تألیفی.


برچسب ها:
آخرین اخبار سرویس:

مترجمی که کتابش را پاره کرد!

مترجمی که کتابش را پاره کرد!